R$ 38,00
|
Título:
FESTAS GALANTES Autor:
Paul Verlaine
Tradução: Ricardo Silvestrin
Ilustrações: Jean-Antoine Watteau
ISBN: 978-65-88865-13-2
Edição bilingue Formato: 14 x 21 cm. - 118 páginas Gênero: Poesia
Publicação: Class, 2021
PREFÁCIO
Leonardo Antunes
É famoso o adágio de Robert Frost segundo o qual poesia é
aquilo que se perde na tradução. Dessa ideia, há tanto
defensores quanto detratores, ambos igualmente apaixonados –
e provavelmente não há leitor que não tenha alguma opinião
sobre o assunto. Talvez por isso mesmo a discussão cause
tanto rebuliço entre os tradutores: como tradução é coisa
que todo mundo usa, todo mundo se sente no direito de opinar
a seu respeito.
Nada mais justo. Então também permitam-me expressar a minha
própria opinião sobre o assunto.
A mim, parece que um terreno mediano é possível entre essas
duas posições antagônicas: é evidente que, no ato
tradutório, não será possível recriar exatamente os mesmos
efeitos e a mesma experiência estética do texto de partida.
Porém, não necessariamente restará um vazio na nova
construção que está sendo feita. Quando o tradutor é um
poeta à altura do que traduz, o espaço deixado pelo que é
perdido na tradução resta como tela em que as cores de sua
própria arte poderão brilhar com mais força.
Tal é o caso de Ricardo Silvestrin ao traduzir Paul
Verlaine. Como o leitor e a leitora terão o prazer de ver a
seguir, nestas páginas o príncipe dos poetas franceses nos
interpela mediado pela poética lúdica e lúcida de
Silvestrin, que, sendo o poeta que é, não nos priva de usar
seu arsenal técnico para recriar em português essas pequenas
joias festivas de Verlaine.
Considerado por Emil Staiger (e por tantos outros) como um
dos maiores líricos de todos os tempos, Verlaine possui uma
dicção melodiosa, límpida e cantante. O maior índice dessa
musicalidade de seus poemas é o quão bem-sucedidos foram os
projetos de musicá-los, em especial aqueles executados por
Gabriel Fauré e Claude Debussy.
Silvestrin, ciente das características fundamentais dessa
poesia, brinda-nos com poemas igualmente melodiosos,
límpidos e cantantes, nos quais encontramos uma fusão de
horizontes entre o lirismo da França do século XIX e as
possibilidades poéticas lusófonas do século XXI.
Que um poeta tão grande seja traduzido por outro à sua
altura é um evento a ser celebrado por todos nós
apreciadores da boa poesia.
Sobre o autor:
Paul Verlaine, poeta e
prosador, nasceu em 30 de março de 1844, em Metz, França, e
morreu em 8 de janeiro de 1896, aos 51 anos, em Paris.
Militou na Comuna de Paris, em 1871, tendo sido o chefe do
gabinete de imprensa do Comitê Central. Foi amante do poeta
Rimbaud, com quem teve um caso atribulado e em quem desferiu
dois tiros de pistola, ferindo-lhe o pulso, episódio que
levou Verlaine para a prisão. Sua poesia marcou
profundamente a literatura francesa e a mundial. Cinco
poemas do livro Fêtes Galantes foram musicados por Debussy.
Recebeu o título de Príncipe dos Poetas Franceses. Entre
suas principais obras, estão este Festas Galantes,
que aqui ganha nova tradução no Brasil, além de Poèmes
Saturniens, Romances sans Paroles, Sagesse e Les
Poètes Maudits. |